Handelingen 20:34

SVEn gijzelve weet, dat deze handen tot mijn nooddruft, en dergenen, die met mij waren, gediend hebben.
Steph αυτοι δε γινωσκετε οτι ταις χρειαις μου και τοις ουσιν μετ εμου υπηρετησαν αι χειρες αυται
Trans.

autoi de ginōskete oti tais chreiais mou kai tois ousin met emou ypēretēsan ai cheires autai


Alex αυτοι γινωσκετε οτι ταις χρειαις μου και τοις ουσιν μετ εμου υπηρετησαν αι χειρες αυται
ASVYe yourselves know that these hands ministered unto my necessities, and to them that were with me.
BEYou yourselves have seen that with these hands I got what was necessary for me and those who were with me.
Byz αυτοι γινωσκετε οτι ταις χρειαις μου και τοις ουσιν μετ εμου υπηρετησαν αι χειρες αυται
DarbyYourselves know that these hands have ministered to my wants, and to those who were with me.
ELB05Ihr selbst wisset, daß meinen Bedürfnissen und denen, die bei mir waren, diese Hände gedient haben.
LSGVous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi.
Peshܘܐܢܬܘܢ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܤܢܝܩܘܬܝ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬ ܥܡܝ ܫܡܫ ܗܠܝܢ ܐܝܕܝ ܀
Schihr wißt selbst, daß für meine Bedürfnisse und für diejenigen meiner Gefährten diese Hände gesorgt haben.
Scriv αυτοι δε γινωσκετε οτι ταις χρειαις μου και τοις ουσιν μετ εμου υπηρετησαν αι χειρες αυται
WebAnd ye yourselves know, that these hands have ministered to my necessities, and to them that were with me.
Weym You yourselves know that these hands of mine have provided for my own necessities and for the people with me.

Vertalingen op andere websites


Hadderech